Betty Richter

Translation

French-German

English-German

Language Courses

German

French

Phone: 0033 6 59 33 78 98
Email: 
info@allemandmarseille.com

Adress: Marseille

SERVICES
TRANSLATIONS
French-German
English-German

manuals of instructions

product descriptions

web pages

press release

correspondances (mails, letters...)

translation fields including tourism, sport, alpinism, culure, letters and emails, publicity, social fields (e.g.: information material for people searching support or help), pottery

LANGUAGE COURSES
Französisch und Deutsch

proof-reading and individual feedback about your work

one-to-one language courses and courses in small groupes 

 
 
 
 
PROFESSIONAL EXPERIENCE
since September 2017
translations
French-German
English-German
teacher
German
French

Translation and language courses

2016-2018
lecturer
German studies
German as a foreign language

UNIVERSITE JEAN MOULIN LYON 3

seminar: translation French-German (semester 2)

seminar: german literature, poetry and actual news (semester 1-6)

seminar: grammar and linguistics (semester 5)

seminar: creative writing, apply in german (semester 5)

2013-2018
teacher
German as a foreign language

EDUCATION NATIONALE

2014-2018: Collège Aimé Césaire, Vaulx-en-Velin (secondary school)

2013-2014: Lycée Condorcet, Saint Priest (grammar school)

2011-2012
lecturer
German as a foreign language

UNIVERSITE DE BOURGOGNE (Dijon)

seminar german grammar (semester 1-2)

2010-2011
research assistent

JOHANNES GUTENBERG-UNIVERSITÄT (Mainz)

research assistent  Assistent for Damaris Nübling

at the institute Seminar für historische Sprachwissenschaft

 
 
STUDIES AND DEGREES
2012
Master II, 10 semesters

UNIVERSITE DE BOURGOGNE (Dijon)

linguistic research on German and French word formation in product names

2011
Master I, 8 semesters

JOHANNES GUTENBERG-UNIVERSITÄT (Mainz)

German, French, Sciences of Education

2009
Bachelor, 6 semesters

UNIVERSITE DE BOURGOGNE (Dijon)

Bachelor-Äquivalenz in Deutsch und Französisch

 
ABOUT ME
 

I was born in Germany, where Iived until my youth  in Schmölln-Putzkau, a small village rund 40km east of Dresden. At the age of 14, I participated in a student exchange that marked my career: after beeing part of a French family for 6 month, I was not only able to speak good French, but also a good student at the grammar school, Lycée Louis Davier, in Joigny. Back in Germany it was clear to me what I wanted to study later: I wanted to speak French, improve myself in it and turn my language passion into my profession.

Ich am very pragmatic. After my studies I had the urge not only to get to know France better, but also to speak French where it is spoken. I love it when things are authentic and that's why I became a German teacher in France. I like to Teich my mother tongue. I enjoy communicating in other languages. To speak English or Italian in unfamiliar or unpredictable situations challenges me. And I love challenges. Unfortunately, my French working life did not offer enough of it anymore. Over the course of time, the French language has become my second native language. Discussing, communicating, writing or cracking jokes - all this is no problem for me. I also like it when things are efficient. So I told myself that I could use actually my language skills to work in translations. Yes and why not share my know-how with others? 

Voilà : No sooner said than done!